Erlkönig
마왕
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
어두운 늦은 밤 바람을 가르며 말타는 이 누구인가?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
그는 아이를 품에 안은 아버지다.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
아비는 팔을 한껏 감아 아이를 안고 간다.
Er fasst hin sicher, er hält ihn warm.
안전하고 포근하게 안고 말을 달린다.
- Mein Sohn,
- 나의 아들아,
was bringst du so bang dein Gesicht?"
왜 그렇게 무서워하며 얼굴을 가리느냐?
- Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
- 아버지, 마왕이 보이지 않으세요?
Den Erkönig mit Kron'und Schweif?
망토를 두르고 왕관을 쓴 마왕이요.
- Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif
- 아들아, 그건 그저 엷게 퍼져있는 안개란다.
[Erkönig] Du liebst Kind, komm, geh mit mir!
[마왕] 사랑스런 아이야, 나와 함께 가자!
Gar schön Spiele spiel' ich mit dir,
함께 재미있는 놀이를 하자꾸나,
Manch dunte Blumen sind an dem Strand,
모래사장에는 알록달록한 꽃이 피어있고,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand
우리 어머니는 황금 옷도 많이 있단다.
- Mein Vater, mein Vater,
- 아버지, 나의 아버지,
und hörest du nicht?
저 소리가 들리지 않으세요?
Was Erkönig mir leise verspricht?
마왕이 내게 조용히 속삭이는 소리가?
- Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
- 진정하거라, 아가야. 걱정 말아라.
In dürren Blättern säuselt der Wind
단지 마른 잎이 바람에 흔들리는 소리란다.
[Erkönig] Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
[마왕] 함께 가지 않겠느냐, 귀여운 아가?
Mein Töchter sollen dich warten schön
내 딸들이 너를 기다리고 있단다,
Mein Töchter führen den nächtlichen Reihn
내 딸들이 너와 함께 밤의 춤을 출 것이야,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein
잠들 때까지 노래하고 춤을 출 것이란다.
- Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort?
- 아버지, 아버지, 보이지 않으세요?
Erkönigs Töchter am düstern Ort?
저 음침한 곳에 있는 마왕의 딸들이요.
- Mein Sohn, mein sohn, ich seh'es genau :
- 아가, 아가, 아무것도 아니란다.
Es scheinen die alten Wieden so genau.
잿빛 바래버린 늙은 버드나무 가지일 뿐이란다.
[Erkönig] Ich liebe dich,
[마왕] 네가 정말 좋구나,
mich reizt deine schöne Gestalt ;
사랑스러움에 눈을 뗄 수가 없다 ;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt
만약 오기 싫다면 억지로라도 데려가야겠다!
- Mein Vater, mein Vater,
- 아버지, 오 아버지,
jetzt fasst er mich an!
저를 끌고가려 해요!
Erkönig hat mir ein Leids getan!
마왕이 제게 상처를 입히고 있어요!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
아버지는 공포에 질려 말을 더 빨리 몰아댄다.
Er hält in Armen das ächzende Kind,
신음하는 아이를 팔에 안고서,
erreicht den Hof mit Mühe und Not;
겨우 집에 도착했을 때,
In seinen Armen das Kind war tot.
사랑하는 아들은 이미 품 속에서 죽어 있었다.